18 de diciembre de 2015

Cuento de Navidad


Somos gente maniática. No nos gustan los tópicos y aunque no lo parezca, esta no es una lista de libros recomendados para regalar en Navidad. Este es nuestro regalo de Navidad: un relato.

Para entrar en la historia deberías cerrar los ojos, y seguir un rayo de luna. En este bosque oscuro, a medida que nos vayamos habituando al vacío, empezarán a aparecer los personajes de una historia libresca. Es el momento de escuchar; de abrir los ojos y mantenerlos bien abiertos, sorprenderse, dudar, creer y emocionarse. Entonces oirás un disparo, y tú, que has crecido solo en medio de la nieve, huirás en tu caballo, perseguido por un puñado de forajidos. Pero la aventura no ha hecho más que comenzar, y es posible que a poco que te detengas, veas el fulgor rojizo de una antorcha, y una voz truculenta con aliento de aguardiente te grite: «Muchacho, nadie te mete prisa. Estudia tu rumbo». 
¡Cuánto darías por creer en las hadas! Sin embargo, hace frío y solo tienes una cerilla para calentarte. La enciendes. Esperas que la llama se haga tan grande como el ojo de un calamar gigante. Y sonríes. Indomable. Algo te dice que esto no va en serio, que es solo un truco, una ilusión de palabras y bellas imágenes. Pasas la página, y sabes que este viaje no tiene fin, que ya estás atrapado en el relato, y entonces recitas en voz baja las palabras de la hermosa vendedora de fruta: «Me siento insegura, aunque sin miedo. Quiero ser valiente y distinta. Estoy llena de esperanza». 

¡Felices lecturas, felices fiestas!

Libros del Zorro Rojo

Libros en orden de aparición:





27 de octubre de 2015

Linterna mágica

Lizi Boyd



















«Los niños pasarán horas contemplando cada ilustración, reparando en sutilezas como el hecho de que, con el paso de las páginas, la luna ascienda en el cielo y ciertos animales reaparezcan».





















Hay algo mágico en la oscuridad y hay que ser muy valiente para atreverse a explorar un bosque en mitad de la noche con la única ayuda de una linterna. Así comienza esta historia, cuyo protagonista parece invitarnos a acompañarle desde la cubierta.












Un libro que pueda oírse si realmente escuchamos: este fue el deseo que dio origen y forma a Linterna mágica. Mientras lo componía, Lizi Boyd tenía a su alcance un cuaderno en el que había apuntado las palabras «cuento», «imaginación» y «silencio». A partir de estas ideas, surgió un álbum exquisito en detalles, donde nada es arbitrario —ni siquiera la mariposa verde que sobrevuela sus páginas, la Actias luna—, y todo invita al lector a encontrar el color en las profundidades del bosque. Un álbum que Boyd, como muchas de sus obras, desarrolla a partir de opuestos (dentro y fuera, luz y oscuridad, etc.); en el que la curiosidad por lo desconocido o lo oculto nos alienta a observar, a trascender nuestra mirada: a ser partícipes de nuestros hallazgos.





















Linterna mágica es una aventura sin palabras en la que el contraste entre el fondo negro, sobre el que se delinean las formas en plata, y del color, que emerge en el haz de luz, nos revela toda la riqueza poética de la naturaleza.












Cómpralo en nuestra tienda en línea (España).



Tamaño: 23,5 x 23,5 cm; 32 pp.; Cartoné;
ISBN: 978-84-944160-5-7
Ver bio de la autora

Lizi Boyd













Autora norteamericana de madre ceramista, creció en un ambiente artístico e inspirador. Comenzó su carrera como diseñadora en Nueva York y desde entonces ha publicado más de una docena de álbumes infantiles, entre los que destaca Inside Outside (2013). Muchas de sus témperas y pinturas al pastel se han expuesto en colecciones privadas de Nueva Inglaterra y Nueva York. Dirige una pequeña empresa para la que diseña y produce su propia línea de lazos, tarjetas y puntos de libro. Actualmente reside en Vermont con su familia, pero compuso Linterna mágica en su casa de verano de New Hampshire, desde cuyas ventanas puede perder la mirada en el lago Sunapee. Para Boyd, la naturaleza es nuestra segunda piel, la maravilla de la que todos formamos parte.

liziboyd.com

Tan grande como siete osos

Julie Colombet















Todo el mundo sabe que el tentáculo de un pulpo gigante debe de ser larguísimo, pero ¿cuánto de largo? Incluso si nos dicen que mide diez, doce o treinta metros, nunca sabríamos con certeza si esa medida es extraordinariamente grande o no. Por otra parte, es muy probable que, antes o después olvidemos esa cifra. ¿Por qué? Porque es tan solo eso: un dato más. Y entre todas las formas que existen de conocer el mundo, la más efectiva, o en cualquier caso la más divertida, no es la que ofrece datos sin más, sino la que estimula nuestra imaginación.





















Este es el planteamiento de Tan grande como siete osos de Julie Colombet, que nos cuenta que la nariz del mono narigudo es tan grande como una ardilla voladora, o que solo la cabeza del cachalote pesa lo mismo que tres elefantes africanos. ¡Eso sí que no se olvida!





















Este original bestiario se aleja de la estética formalista de los libros de animales, y propone un juego a lectores de todas las edades: descubrir, comparar y conocer a algunos de los animales más fascinantes de la naturaleza, sin clasificarlos científicamente, sino más bien relacionando a unos con otros en función de su tamaño, de sus proporciones o de una característica que les hace únicos e inolvidables.





















Un libro que reúne lo mejor de varios géneros de la literatura infantil. A las hermosas ilustraciones de Colombet se une su escritura clara, ligera y descriptiva, con textos bien documentados en los que la complicidad con elk lector y el humor enfatizan la información.



Desde las páginas apaisadas de este libro de gran formato, nos sorprende la intensidad de los ojos redondos, curiosos, aturdidos y provocadores de animales grandes y pequeños. Encontramos animales conocidos y desconocidos, algunos de ellos tan inusuales como la jacana, el cercopiteco, el tamarino o el canguro rata, pero que comparten escena con otros más populares, y con los que, por muy increíble que parezca, tienen algo en común.





















Tan grande como siete osos  propone un sinfín de lecturas, todas ellas estimulantes, que permiten explorar, hacer extraños descubrimientos y aprender sobre la maravillosa diversidad del mundo animal.

Cómpralo en nuestra tienda en línea (España).

Traducción: Palmira Feixas
Tamaño: 25 x 36 cm; 48 pp.; Cartoné;
ISBN: 978-84-944160-8-8
Ver bio de la autora

Julie Colombet

Saint-Étienne, 1983




















Licenciada en comunicación audiovisual, continuó sus estudios en bellas artes con el fin de crear sus propias imágenes. Comenzó reproduciendo lienzos de Van Gogh, Picasso y Lempicka, algunos de sus autores preferidos. En 2009 hace su debut internacional en la Feria del Libro Infantil de Bolonia; ese mismo año publica su primer álbum, L'éléphant & le poisson. Los animales tienen un lugar muy importante en sus historias.

juliecolombet.com

29 de septiembre de 2015

La flor azul

Antonio Skármeta
















Mariona Cabassa (Ilustraciones)

«Daniela salió al jardín
y cuando la luna llena llegó
era tan grande la flor
que se recostó en ella».















La flor azul es un poema compuesto especialmente por Antonio Skármeta para la colección de álbumes Libros de Cordel de Libros del Zorro Rojo, serie que reúne textos de autores de la talla de Julio Cortázar, Pablo Neruda, Eduardo Galeano, Mario Benedetti y José Saramago, junto al trabajo de reconocidos artistas gráficos. 















La historia trata sobre el nacimiento, durante el invierno, de una planta que guarda su secreto para una niña. A través de sutiles diálogos, los personajes construyen una sabia reflexión sobre la belleza, el paso del tiempo y la memoria, donde la escritura de un poema ofrece la clave para recobrar lo perdido. Mediante delicadas imágenes verbales y gráficas, Antonio Skármeta y Mariona Cabassa elaboran una fábula universal sobre el ciclo de la vida y su permanencia en el mundo.















Dos probables resonancias poéticas, Pablo Neruda y Novalis, podrían señalarse en este trabajo de Skármeta. En Oda a la flor azul (1954) escribe el Nobel chileno: 

«Cerca del mar, andando, 
en el mes de noviembre, 
entre los matorrales que reciben
luz, fuego y sal marinas
hallé una flor azul
nacida en la durísima pradera.
¿De dónde, de qué fondo
tu rayo azul extraes? 
Tu seda temblorosa
debajo de la tierra, 
¿se comunica con el mar profundo? 
La levanté en mis manos
y la miré como si el mar viviera
en una sola gota,
como si en el combate
de la tierra y las aguas 
una flor levantara
un pequeño estandarte
de fuego azul, de paz irresistible, 
de indómita pureza.» 



Para Novalis, ese mismo anhelo por la flor azul fue recurrente en su obra. En su novela Heinrich von Ofterdingen (1802), Novalis recrea este mismo suceso en el sueño del protagonista, en el que encuentra en un singular paraje y rodeada por plantas de diversos colores, la flor azul; en ella convergen el conocimiento de la naturaleza y el propio conocimiento. El romanticismo alemán adoptará más tarde «die blaue Blume» («la flor azul») como símbolo del amor y del afán por lo infinito.   

Cómpralo en nuestra tienda en línea (España).


Tamaño: 21 x 28 cm; 24 pp.; Cartoné
ISBN: 978-84-943284-9-7

Ver bio del autor
Ver bio de la ilustradora

Antonio Skármeta

Antofagasta, Chile, 1940














Novelista, guionista, filósofo, profesor y diplomático chileno, Antonio Skármeta es uno de los autores mejor valorados y más reconocidos de la literatura latinoamericana del presente. su obra ha sido publicada en numerosos países. De su producción destacan: El cartero de Neruda («Il postino»), adaptada al cine por Michael Radford; La composición (Premio Jane Adams 2001, Premio Unesco de Literatura Infantil y Juvenil 2003 y Premio Gustav-Heinemann por la Paz 2004); El Baile de la Victoria (Premio Planeta 2002 y Premio Ennio Faiano 2006); La chica del trombón (Premio Elsa Morante 2002) y La boda del poeta (Premio Grinzane Cavour 2000 y Premio Médicis 2001).

Mariona Cabassa

Barcelona, 1977














Estudió ilustración y diseño en la Escuela Massana de Barcelona, donde obtuvo el Premio Extraordinario en el 2000, y en las escuelas de Artes de Estrasburgo y Marsella. Sus trabajos, publicados en España, Francia, Italia, Inglaterra y Portugal, han sido reconocidos en los Premios Junceda: en 2003 por Libro para contar mientras se come un huevo frito y en 2009 por Adivina adivinanza tengo un cero en la panza. En 2005 fue seleccionada para participar en la exposición ilustrísimos de la Feria de Bolonia, y en la 22.ª Muestra internacional de Ilustración de la Fundación Cassamarca. En 2010 ganó el Concurso Internacional de Album de Compostela con La familia C.

10 de septiembre de 2015

Después

Lucie Félix




















«¡Las manzanas de mi jardín son mis favoritas!
Pero esta la ha encontrado primero un gusanito.
¡Cuidado, gusanito!
Esta mañana lo he visto llegar…».















Cuando acaba el verano, las primeras manzanas aparecen en los jardines y, con ellas, llegan también los petirrojos, con sus plumas pardas y sus gargantas rojas. Ante la próxima llegada del invierno, la pequeña protagonista de esta historia les construye un casita para resguardarlos del frío; pero, justo cuando logra terminarla, se desata una súbita tormenta…















Reivindicando el legado de Bruno Munari, Lucie Félix construye una historia en que las formas geométricas simples dan lugar a un relato conmovedor sobre la admiración de una niña ante el ciclo de la naturaleza. Esta obra fascina por su uso del papel y de las formas y nos deja completamente mudos ante la frágil belleza de la naturaleza.





















Cómpralo en nuestra tienda en línea (España).

Traducción: Palmira Feixas
Tamaño: 17 x 25 cm; 56 pp.; Cartón con troquelados
ISBN: 978-84-943284-6-6

Ver bio de la autora

2 de julio de 2015

Salvaje

XVI Premi Llibreter














De sus páginas desborda una naturaleza deslumbrante y se desprende un exquisito olor a flores silvestres. A través de la intensidad indómita de sus ilustraciones, que nos abordan como una ráfaga de aire fresco, se despliega un estilo hasta tal punto personal y maduro que nadie podría adivinar que esta obra es nada menos que el primer trabajo artístico de una jovencísima autora hawaiana, Emily Hughes.

















Como reconocimiento a la mejor obra publicada en 2014, Salvaje ha recibido el XVI Premi Llibreter a l'Àlbum Il·lustrat, instituido en el año 2000 por el Gremio de Libreros de Cataluña. Este prestigioso galardón no solo reconoce la mejor obra del año anterior sino también aquella que, pese a su temática, su tratamiento literario y su calidad no ha recibido toda la atención que merece.










Salvaje ha cautivado a adultos y pequeños lectores con sus ilustraciones exuberantes y expresivas, y nos ha hecho reflexionar sobre nuestra disparatada forma de vida. Con frescura y desparpajo, Emily Hughes nos cuenta la historia de una niña que vive feliz en la naturaleza, donde los osos le han enseñado a comer, los pájaros a hablar y los zorros a jugar. Ella es audaz, valiente e increíblemente libre. Pero un día un nuevo animal entra en escena, un animal extrañamente parecido a ella, que se la lleva y pretende «civilizarla»...
















Salvaje en el blog de Libros del Zorro Rojo
Salvaje en la tienda en línea de Libros del Zorro Rojo


26 de mayo de 2015

Bestiario para colorear

Adrienne Barman



Muchos de los animales del Bestiario han escapado a este curioso cuaderno. Algunos no encuentran el camino de vuelta a su madriguera, otros han perdido las garras, las plumas o a sus parejas; y hay quienes, algo despistados, necesitan ayuda para defenderse, comer o camuflarse.




















Un tapir enamorado, un pez martillo solitario, un oso polar hambriento y un jaguar asustado son solo algunos de los peculiares animales que protagonizan este cuaderno de actividades, a los que con creatividad e imaginación los más pequeños podrán devolver toda su expresividad y colorido.


















Tras el éxito alcanzado con el Bestiario de Adrienne Barman, llega este nuevo cuaderno para jugar, colorear y divertirse todo el verano rodeados de jabalíes, erizos y dragones.


















Incluye pegatinas y un póster desplegable.

Cómpralo en nuestra tienda en línea (España) o (Argentina).

Tamaño: 22 x 30 cm; 36 pp.; Rústica con grapas
ISBN: 9788404328473

18 de mayo de 2015

Arthur Rackham

Londres, 1867 – Limpsfield (Surrey), 1939




















Arthur Rackham es sin duda alguna el artista británico más reconocido cuando se piensa en ilustración de cuentos infantiles clásicos. Desde comienzos del siglo XX, varias generaciones de niñas y niños han crecido con sus hermosas imágenes. Tras acabar sus estudios en la City of London School, comenzó a trabajar en una oficina de seguros, pero su interés por la ilustración lo llevó a compaginar sus obligaciones laborales con estudios de arte. Para ello, asistía a clases nocturnas en la Lambeth School of Art, donde coincidió con el destacado pintor de paisajes victorianos William Llewellyn. Fue a la edad de veinte años cuando comenzó a colaborar en Scraps y Chums, dos prestigiosas revistas de la época, y cuando la reciente fama adquirida le permitió abandonar la correduría para trabajar como ilustrador profesional. Su primera gran obra fue Rip Van Winkle (1905), de Washington Irving, donde sus imágenes lucían con un colorido y definición notables gracias a un nuevo avance tecnológico que permitía la separación de colores al imprimir. La editorial Heinemann, dirigida por Charles Seddon Evans, fue la que impulsó su carrera al encargarle una nueva colección de libros de lujo: ediciones limitadas, numeradas, impresas en papel hecho a mano y firmadas por el propio ilustrador. La Gran Guerra impidió el desarrollo de este nuevo modelo, pero Rackham, quien ya había logrado renombre internacional, decidió cruzar el Atlántico para colaborar con la emergente industria editorial de Estados Unidos. Elegido miembro de la Real Sociedad de la Acuarela, se convirtió en Maestro del Gremio de Trabajadores del Arte, y siguió ilustrando libros hasta su muerte, en 1939. Entre sus obras, destacan Peter Pan en los jardines de Kensington (1906), Alicia en el país de las maravillas (1907) y su última obra, publicada póstumamente: El viento en los sauces (1940). En 1911 la Société Nationales des Beaux-Arts celebró en París una exposición especial con sus dibujos, y le concedió una medalla de oro. 

Cenicienta y La Bella Durmiente

Charles S. Evans (Adaptación)


















Arthur Rackham (Ilustraciones)




«Y cuando sonó la duodécima campanada, su precioso vestido se transformó en harapos. Lo único que quedó de su elegante atuendo fue un zapatito de cristal que agarró y escondió con cuidado».
                                  Cenicienta

«¿Te pincharás con un huso? —entonces que arda el huso, 
No se teje el hilo y no se mueve la rueda;
Si no hay rueda y no hay huso,
Ningún dedo se podrá pinchar».
                                  La Bella Durmiente











Antonio Rodríguez Almodóvar (Prólogos)

De entre los muchos relatos que la oralidad ha logrado elevar a la categoría de clásicos en su paciente transcurso a lo largo de generaciones, Cenicienta y La Bella Durmiente merecen un lugar preeminente. Ambos cuentos se erigen como un legado literario indiscutible, transcrito no pocas veces y en no menos lenguas por autores que dominaron la técnica del cuento. Celebérrimas fueron las ediciones ilustradas que, entre 1919 y 1920, William Heinemann encargase a Arthur Rackham, quien ya gozaba de gran prestigio en el panorama artístico inglés. Ambas ediciones, que terminaron por consagrarle como uno de los mejores artistas plásticos del siglo XX, inauguraron una colección de lujo que pasó a la historia por irrepetible: apenas dos mil ejemplares vieron la luz, numerados, impresos en papel hecho a mano y firmados por el propio Rackham, referente fundamental en el ámbito de la ilustración de cuentos infantiles clásicos.













Recuperar a la Cenicienta y a La Bella Durmiente de aquellas ediciones originales ha sido posible gracias a sus ejemplares número diecinueve y setenta y dos, respectivamente (cifras que, casualmente, coinciden con el día de nacimiento de Rackham y los años que vivió). A partir de estos ejemplares hemos reproducido el hipnótico mundo ilustrado de Rackham, el vivísimo baile de sombras que nos transporta a lujosos palacios e ilumina sus estancias, un elenco de siluetas que como sombras chinescas desfilan ante el lector, recordándole las formas renacentistas de belleza idealizada.













Este rescate editorial no solo integra los dos volúmenes clásicos en un único estuche sino que además incorpora prólogos inéditos a ambos relatos. A cargo del especialista Antonio Rodríguez Almodóvar (Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil en 2005), estos textos despliegan una relectura crítica de los valores tradicionales que se desprenden de las versiones de Evans. En ellos, Rodríguez Almodóvar pasa por la destrucción de los paradigmas patriarcales y la reconsideración de los afectos familiares, y al mismo tiempo destapa una posible significación simbólica que la tradición oral habría ido perdiendo en sus múltiples narraciones: la de Cenicienta como relato cifrado contra el incesto, y la de La Bella Durmiente como metáfora de la superación del matrimonio concertado y del descubrimiento de la nueva libertad de amar.














Las numerosas versiones que de Cenicienta y La Bella Durmiente han llegado a niños y mayores, en todos los rincones del planeta, atestiguan su universalidad e importancia en la literatura clásica. Había una vez un rey y una reina, y también un noble caballero, a los que Rackham hizo imperecederos, y que ahora acogemos en nuestro catálogo.
















Cómpralo en nuestra tienda en línea (España) o (Argentina).



Traducción: Elena del Amo
Estuche de dos volúmenes en cartoné encuadernado en tela
ISBN: 978-84-9432-842-8
Vol. I: Cenicienta
18 x 24 cm; 128 pp.
ISBN: 978-84-9429-189-0
Vol. II: La Bella Durmiente 18 x 24 cm; 120 pp.
ISBN: 978-84-9429-188-3
Ver bio del autor
Ver bio del ilustrador

5 de mayo de 2015

Blexbolex nos habla de su "Romance"

















Cuando comencé este proyecto a finales de 2009, no tenía ni idea de cómo organizarlo. Tenía algunos deseos y ambientes en la cabeza, pero nada realmente concreto. Poco a poco, se hizo evidente que los dibujos del libro debían integrarse  ⎯de forma progresiva y paso a paso⎯ en una continuidad narrativa que formase una especie de historia.
Las páginas del libro contienen en su mayor parte citas de todo tipo de historias, citas visuales o literarias, algunas muy conocidas, otras no tanto. El detonante de la forma fue en primer lugar mi amistad con un grupo de artistas, OuBaPo, que trabajan con los cómics de una forma no convencional. Uno de sus ejercicios capturó mi imaginación. Se trataba de la inserción de una viñeta de una tira cómica entre dos viñetas preexistentes, desviando así la elipsis narrativa. Pero fue tras un encuentro con un grupo de niños cuando encontré la verdadera clave del libro. Estaban jugando a un juego en el que cualquier camino que ellos tomasen, les llevaría a casa. Eso me puso en el camino de las rimas, de las canciones acumulativas, de las canciones populares antiguas y de la estructura musical del libro. También me recordó de una manera divertida mis propias memorias de la infancia.
Al ver que el libro iba en la dirección de la narración de un cuento, decidí leer Morfología del cuento de Vladimir Propp para asegurarme de que no me había olvidado de las claves del género.
Fue un proceso largo y que he resumido mucho pero creo que he contado lo esencial.




























Aquí está una de mis cientos de páginas de notas. En este punto, todavía estoy bastante lejos del libro final. Estoy probando a trabajar con los elementos y los significados. Horas y horas de valoraciones, pero ¡no hay nada que el alcohol y la nicotina no puedan resolver!

















Las seis primeras partes del libro fueron más bien improvisadas, pero luego llegaron a complicarse tanto que me vi obligado a hacer una especie de guion gráfico. He aquí un ejemplo.
















Las ilustraciones del libro son puramente digitales. Solo tres de los fondos los realicé en papel (dos con lápiz y otro con aguada de tinta china), los cuales fueron escaneados para permitirme añadir fondo a las formas dibujadas en el ordenador.
Aquí están las versiones más antiguas de algunos paisajes junto con el trabajo final. Tuve que volver a hacer el puente por razones técnicas, y nunca pude captar de nuevo la luz y la atmósfera. A modo de venganza, imprimí la imagen antigua como un pequeño cartel, una serigrafía de tres colores.














































Aquí están las versiones más antiguas de algunos personajes, junto con el trabajo final:














































La bruja es uno de los personajes principales del libro. Su objetivo es sustituir el pequeño mundo que se está construyendo página tras página por el suyo propio. ¡Y realmente lo desea! Me pareció que si los hechizos solo afectaban a los personajes o a los objetos, pero no a las palabras, esto provocaría un impacto menor en la imaginación de los lectores. La bruja es el verdadero personaje antagonista, ella quiere hacer desaparecer el libro para tomar el control, por lo que me pareció lógico que cuando alcanza la cumbre de su poder, puede quitar las palabras y los objetos. Su victoria parece casi completa en ese punto. Pero a pesar de su poder, solo logra ganar la mitad de ese mundo, por lo que este todavía tiene la oportunidad de volver a su estado original. Creo que esto ayuda a generar suspense y expectativas.
Una de las consecuencias de este enfoque es que la brecha entre las palabras y las imágenes se agudiza. El niño que lea Romance puede divertirse bien recordando las palabras que faltan o bien construyendo su propia historia. Se puede jugar con la memoria o la imaginación y participar en la historia, como yo los invito a hacer, pudiendo llegar a convertirse en autores.

















































Me enfrenté a dificultades de todo tipo a lo largo de la elaboración del libro. Las limitaciones eran enormes y la dificultad de mantener la coherencia aumentó progresivamente hasta el final. No puedo especificar ahora todas las dificultades a las que me enfrenté, pero algunas eran técnicas y relacionadas con la narrativa (hay secuencias que tuve que volver a comenzar, reescribir y rediseñar, a pesar de que el libro ya estaba casi finalizado), y algunas estaban relacionadas con el tiempo y el dinero. Al principio traté de financiar solo el libro, aceptando todos los trabajos de ilustración que me ofrecían, pero al hacerlo, no tenía tiempo suficiente para Romance. Me sentí como si estuviera atrapado bajo un hechizo: cada intento de avanzar con el libro me empujaba cada vez más lejos de él. Con el tiempo, mi dibujo también estaba cambiando, así que tuve que dejar de hacer nuevas páginas con la intención de rehacer las páginas más antiguas.

Lo que puso fin a este círculo vicioso fue la asignación de una subvención del Centro Nacional del Libro de Francia (CNL), que me permitió trabajar con la continuidad necesaria. Les estoy muy agradecido. Mi editora en Albin Michel también me proporcionó un apoyo constante de principio a fin. Nos mantuvimos en contacto por correo electrónico y a veces tenía que leer miles de explicaciones, ¡la pobre! Estoy bromeando. Todo el mundo en Albin Michel fue genial, de verdad.

















El reportaje original aquí: bit.ly/1ywQ1mO.